Publications

Academic:
Robertshaw, Matthew. “Kreyòl anba Duvalier: A Circuitous Solution to the Creole Problem?” New West Indian Guide 91 (2019): 231–257.


Robertshaw, Matthew. “L’Ouverture, 1901–1915: Sylvain, the École Nationale, and the opening of a Haitian Creole debate.” Canadian Journal of Latin American and Caribbean Studies 44 no 1 (2019): 22–39.

Robertshaw, Matthew. “Occupying Creole: The Crisis of Language under the US Occupation of Haiti.” Journal of Haitian Studies 24 no 1 (Spring 2018): 4–24.

Robertshaw, Matthew. “Pawòl Gen Zèl: Language Legitimation in Haiti’s Second Century.” Master’s Thesis, University of Guelph, 2016.


Translations:
Hibbert, Fernand. Pretenders: The Hellénus Cato Affair. Translated by Matthew Robertshaw. Aylmer, QC: Deux Voiliers Publishing, 2018. [English translation of Hibbert’s Les Simulacres (1923)].

Lewis, C. S. Konpè Lyon, Konmè Lougawou ak Amwa Majik la. Translated by Hans Michel Fortunat and Matthew Robertshaw. Pompano Beach, FL: Educa Vision, 2017. [Haitian Creole translation of Lewis’s The Lion, the Witch and the Wardrobe].

Hibbert, Fernand. Romulus. Translated by Matthew Robertshaw. Aylmer, QC: Deux Voiliers Publishing, 2014. [English translation of Hibbert’s Romulus (1908)].


Interviews:
Robertshaw, Matthew. “Haiti in Translation: Translating Pretenders by Fernand Hibbert, an interview with Matthew Robertshaw.” Interview by Nathan Dize. H-Net Haiti. 20 February 2019.

No comments:

Post a Comment